Bibliographie et Webographie

Bibliographie

Sources primaires

Sources audiovisuelles en japonais

Onmyo-za 陰陽座. Dôkoku 慟哭 (Complainte). Single. Vol. 相克/慟哭. King Records, 2009.
———. Kumikyoku Yoshitsune Akki Hôgan 組曲「義経」〜悪忌判官 (Suite Yoshitsune : Akki Hôgan). Clip. King Records, 2004.
———. Kumikyoku Yoshitsune Akki Hôgan 組曲「義経」〜悪忌判官 (Suite Yoshitsune : Akki Hôgan). Single. King Records, 2004.
———. Kumikyoku Yoshitsune Muma Enjô 組曲「義経」〜夢魔炎上 (Suite Yoshitsune : Muma Enjô). Single. King Records, 2004.
———. Kumikyoku Yoshitsune Raise Kaikô 組曲「義経」〜来世邂逅 (Suite Yoshitsune : Raise Kaikô). Single. King Records, 2004.
———. Sôkoku 相克 (Rivalité). Single. Vol. 相克/慟哭. King Records, 2009.

Ouvrages occidentaux

Le Dit des Heiké, trad. René Sieffert, Paris, POF, 1978, 546 p.
YOKOMIZO, Seishi, La hache, le koto et le chrysanthème, trad. Vincent Gavaggio, Paris, Gallimard, 2007.

Ouvrages en japonais

YOKOMIZO SEISHI 横溝正史, Inugamike no ichizoku 犬神家の一族 (Le clan Inugami), Tôkyô, Kadokawa Shoten, 1950.

Sources secondaires

Ouvrages occidentaux

AIT OUARAB, Nesryne, Le rock Japonais et ses fans, Denis Diderot Paris 7, 2005.
CADOU, Catherine, « Traduction et interprétariat », Université Denis Diderot, Paris, 2013.
DISTAIN, Suzanne, Impact et influence de la catastrophe nucléaire de Fukushima sur le milieu musical japonais à travers l’exemple du groupe de rock Frying Dutchman, Denis Diderot Paris 7, 2013.
GAMBIER, Yves, « La traduction audiovisuelle : un genre en expansion », Meta : Journal des traducteurs, vol. 49 / 1, 2004, p. 1.
GILE, Daniel, La traduction : la comprendre, l’apprendre, Paris, Presses Universitaires de France – PUF, 2005, 278 p.
HÉRAIL, Francine, La cour et l’administration du Japon a l’époque de Heian, Librairie Droz, 2006, 804 p.
KAWARA, Kiyoshi, « L’essence du théâtre nô et sa dimension musicale – utai (le  chœur) et hayashi (l’orchestre) », Paris, INALCO, 2013.
LADMIRAL, Jean-Rene, Traduire : théorèmes pour la traduction, Paris, Gallimard, 1994.
LAVAUR, Jean-Marc et SERBAN, Adriana, La traduction audiovisuelle : Approche interdisciplinaire du sous-titrage, Bruxelles, De Boeck Supérieur, 2008, 166 p.
Nô et Kyôgen, trad. René Sieffert, Paris, Publications orientalistes de France, 1979. 2 vol.
RUWET, Nicolas, « Georges Mounin, les problèmes théoriques de la traduction », L’Homme, vol. 4 / 2, 1964, p. 141 144.
TAMBA, Akira, La théorie et l’esthétique musicale japonaises, du 8e au 19e siècle, Paris, Publications orientalistes de France, 1988, 375 p.
VENUTI, Lawrence, « Invisibility », in The Translator’s Invisibility: A History of Translation, London, Routledge, 2012.
Yoshitsune: A Fifteenth-century Japanese Chronicle, trad. Helen Craig McCullough, Stanford, CA, Stanford University Press, 1966, 394 p.

Ouvrages en japonais

山下宏明 YAMASHITA HIROAKI, Heike monogatari 平家物語 (Le Dit des Heike), Tôkyô, Meiji Shoin, 1979.

Dictionnaires

« Denshi Jisho – Online Japanese dictionary » [http://jisho.org/].
« Dictionnaire français – Dictionnaires Larousse français monolingue et bilingues »[http://choupinou.larousse.fr/dictionnaires/francais]. Consulté le 25 avril 2014.
Nouveau petit royal : dictionnaire français-japonais, Tôkyô, Obunsha, 2003
« Reverso | Traduction gratuite, Dictionnaire, Grammaire » [ http://www.reverso.net/text_translation.aspx?lang=FR].
« コトバンク - 時事問題、ニュースもわかるネット百科事典 kotobank »[ http://kotobank.jp/].

Webographie

Sites occidentaux

« Entretien – Interview : Catherine Cadou, à l’occasion de la version restaurée des « Sept Samouraïs » | critikat.com, le site de critique de film » [http://www.critikat.com/Catherine-Cadou.html]. Consulté le 27 décembre 2013.
« GANSHIN | Official Homepage of Gan-Shin – Home of Japanese Rock » [http://www.gan-shin.de/]. Consulté le 22 avril 2014.
« Interview with Matatabi by Yamamoto Kyōji, 月刊(Monthly) Charger 2007.04 » [http://koti.mbnet.fi/goutetsu/interviews/matatabiinterview.htm]. Consulté le 22 avril 2014.
« NOH & KYOGEN -An Introduction to the World of Noh & Kyogen- » [http://www2.ntj.jac.go.jp/unesco/noh/en/noh_plays/2ban.html]. Consulté le 22 avril 2014.
« Orient-Extrême : le magazine des cultures asiatiques – First French Magazine about Asian Cultures » [http://www.orient-extreme.net/index.php?menu=musique&sub=artistes&article=49]. Consulté le 22 avril 2014.
« PPT – History of Japanese Music PowerPoint presentation | free to view » [http://www.powershow.com/view/90138-N2MzM/History_of_Japanese_Music_powerpoint_ppt_presentation]. Consulté le 22 avril 2014.
« Sai no Kawara (Sainokawara), Jizo, Judges of Hell (Underworld), Japanese Buddhism Dictionary Project » [http://www.onmarkproductions.com/html/sai-no-kawara.html#sainokawara]. Consulté le 22 avril 2014.
« The Onmyouza Theatre, 陰陽座舞台 : An unofficial international fanclub forum dedicated to the Japanese visual kei heavy metal band Onmyo-Za • Index page » [http://www.onmyozatheatre.com/]. Consulté le 22 avril 2014.
« Wikipédia », Wikipedia, the free encyclopedia, [https://fr.wikipedia.org]

Sites en japonais

« |||陰陽座公式庵頁||| » [http://www.onmyo-za.net/]. Consulté le 22 avril 2014.
« 「陰陽座」インタビュー ».
« INTERVIEW []−陰陽座 » [http://web.archive.org/web/20080202211710/http://keytalk.jp/unga/unga_91/vol91_p10.html]. Consulté le 22 avril 2014.
« Nō enmoku jiten : funa benkei, arasuji midokoro 能・演目事典:船弁慶:あらすじ・みどころ (Base de données du Nô : benkei dans un bâteau, résumé et temps forts) » [http://www.the-noh.com/jp/plays/data/program_003.html]. Consulté le 3 janvier 2014.
« Nō enmoku jiten : yashima, arasuji midokoro 能・演目事典:八島/屋島:あらすじ・みどころ (Base de données du Nô : yashima, résumé et temps forts) » [http://www.the-noh.com/jp/plays/data/program_019.html]. Consulté le3 janvier 2014.
« 犬神家の一族 | いぬがみけのいちぞく » [http://www.fromsoftware.jp/main/soft/from-mystery/inugami/index.html]. Consulté le 22 avril 2014.
« 脳内無霊 », [http://nounaimurei.blogspot.fi/].
« 陰陽座 », Wikipedia, 2014, [http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%99%B0%E9%99%BD%E5%BA%A7&oldid=51177394].
« 陰陽座のCDシングルランキング、陰陽座のプロフィールならオリコン芸能人事典 » [http://www.oricon.co.jp/prof/artist/193772/ranking/cd_single/]. Consulté le 22 avril 2014.

Jeu vidéo sur console Nintendo DS

Inugamike no ichizoku 犬神家の一族 (Le clan Inugami), From Software, 2009.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>